Национално издателство за образование и наука "Аз Буки"
СЪДЪРЖАНИЕ / CONTENTS
Обръщение към читателите - стр. 7
ЕЗИКОЗНАНИЕ / LINGUISTICS
Непознаването на невербалното поведение в различните култури – проблем, съпътстващ междуличностната междукултурна комуникация
[Ignorance of nonverbal communication behavior in different cultures – a problem accompanying the interpersonal intercultural communication]/
Татяна Попова / Tatyana Popova - стр. 8
Адвербиалната лексика в „История славеноболгарская“
[Adverbial Lexis in Istorija Slavjanobolgarskaja] /
Мария Деянова / Maria Deyanova - стр. 25
МЕТОДИКА / METHODOLOGY
Екранизацията на литературно произведение като ефективен инструмент в обучението по литература в средното училище
[Film adaptation of a literary work as an effective tool in the teaching of literature in secondary school] /
Виктория Георгиева / Victoria Georgieva - стр. 40
МНЕНИЯ И ПОЗИЦИИ / OPINIONS AND POSITIONS
Правописът не (трябва) да е самоцел, той е само средство
[Spelling is not (should not be) an end in itself, it is only a mean to an end] /
Боян Вълчев / Boian Valtchev - стр. 48
РЕЦЕНЗИИ И ИНФОРМАЦИЯ / REVIEWS AND INFORMATION
Боян Вълчев за българския език, за училището и за българския език в училище
[Boian Valtchev for Bulgarian language, for school and for Bulgarian language at school] /
Катя Исса / Katya Issa - стр. 65
Проектът за гражданско образование в контекста на обучението по български език: една възможна мисия
[The project of civil education in the context of Bulgarian language learning: a possible mission] /
Мая Падешка / Maya Padeshka - стр. 73
Мащабност и новаторство в труд по проблеми на еколингвистиката
[Wider Scope and Innovative Issues in a Book on Eco-linguistic] /
Кирил Димчев / Kiril Dimchev - стр. 76
Да говорим и пишем правилно
[Speaking and writing correctly] /
Михаил Виденов / Mihail Videnov - стр. 80
Видимите плодове на невидимата школа
[Visible Fruits of the Invisible School] /
Андрей Ташев / Andrey Tashev - стр. 84
ПРЕДСТОЯЩО / UPCOMING EVENTS - стр. 90
В НОВИТЕ БРОЕВЕ НА СПИСАНИЯТА НА ИЗДАТЕЛСТВО „АЗ БУКИ“ ЧЕТЕТЕ /
READ IN THE LATEST ISSUES OF THE "AZ BUKI" MAGAZINES - стр. 91
УКАЗАНИЕ ЗА АВТОРИТЕ / GUIDE FOR AUTHORS - стр. 93
НЕПОЗНАВАНЕТО НА НЕВЕРБАЛНОТО ПОВЕДЕНИЕ В РАЗЛИЧНИТЕ КУЛТУРИ –
ПРОБЛЕМ, СЪПЪТСТВАЩ МЕЖДУЛИЧНОСТНАТА МЕЖДУКУЛТУРНА КОМУНИКАЦИЯ
Татяна Попова
СУ „Св. Климент Охридски“, ДЕО
Резюме. Настоящата разработка разглежда една от причините за възникването на проблемите, които съпътстват междуличностната междукултурна комуникация, породени от взаимното непознаване на правилата на поведение, главно – невербално, на съкомуниканти, принадлежащи на различни култури. Правилното разшифроване на жестовите сигнали, като основно разглеждан е паралингвистичният етикетен език, е ключ към успешната комуникация. Доколкото човешката емоционалност е универсален феномен, експресиран най-успешно чрез мимиките и гласа, паравербалните средства, лицевата експресия и погледът имат колкото индивидуален и вариативен, толкова и универсален характер. В тази връзка са разгледани правилата на етикетно поведение, изискващо поява на усмивка, както и правилата на етикетно поведение на очите.
Keywords: culture, etiquette, paralinguistic etiquette language, gesture, differences
IGNORANCE OF NONVERBAL COMMUNICATION BEHAVIOR IN DIFFERENT CULTURES –
A PROBLEM ACCOMPANYING THE INTERPERSONAL INTERCULTURAL COMMUNICATION
Abstraсt. The present work examines one of the reasons that gives rise to the problems accompanying the interpersonal intercultural communication. These problems arise from the mutual ignorance of the rules of behavior, mainly non-verbal behavior, of communicators belonging to different cultures. Proper decoding of the gesture signals, and here the paralinguistic etiquette language is mainly discussed, is the key to successful communication. On one hand, as far as human emotionality is a universal phenomenon expressed most successfully by means of gestures and voice,on the other – the paraverbal means, facial expression and look all have not only individual and varietal character, but also universal character. In this relation this work discusses the rules for etiquette behavior, which requires the appearance of a smile, as well as the rules for etiquette behavior of the eyes.
Tatyana Popova, PhD Student
Sofia University „St. Kliment Ohridski“
Department for Language Teaching and International Students
Sofia, Bulgaria
АДВЕРБИАЛНАТА ЛЕКСИКА В „ИСТОРИЯ СЛАВЕНОБОЛГАРСКАЯ“
Мария Деянова
Резюме. В статията са описани откъм лексикална семантика и синтактична съчетаемост с опорни думи всички наречия в текста на Зографския автограф на „История славеноболгарская“ (по изданието му от Б. Райков), класифицирани в следните функционално-семантични типове: наречия за качествена характеристика на процесуален или непроцесуален признак (подтипове – наречия, характеризиращи признака; наречия, оценяващи признака), наречия за количествена характеристика на процесуален или непроцесуален признак (подтипове – наречия за външен количествен признак, наречия за степен), предметноотносителни наречия, наречия за място, наречия за време, наречия за причина и цел, наречия за логически обстоятелства. В езика на „Историята“ са представени всички типове, а от подтиповете не са развити само предметноотносителните за ограничение и някои редки количествени наречия. Най-широко застъпени са качествените наречия с оценъчно значение и наречията за степен и това е свързано и със субективно оцветения тон на изложението в много моменти от труда на Паисий. В съчетаемостта на новобългарските наречия са отбелязани редки различия от съвременния книжовен език. Лексемите, възприети и в днешния книжовен език или запазени в някои народни говори, убедително преобладават над архаичните черковнославянски, старобългарски и др. Това отново потвърждава тезата за народната новобългарска основа на езика на Паисий Хилендарски.
Keywords: adverb, lexical signifi cation, distribution, church slavonic, new bulgarian
ADVERBIAL LEXIS IN ISTORIJA SLAVJANOBOLGARSKAJA
Abstract. The paper analyzes all the adverbs used in Istorija slavjanobologarskaja by Paisij of Hilandar. The authograph of Paisij is used for this study according to its edition by Bozhidar Rajkov (1989). The semantics and syntactic peculiarities of the adverbs are discussed. Further, the adverbs culled are classifi ed according to their semantics and function in the phrase and thus are grouped adverbs for quantity, for time, place, aim, and several others. Paisij often uses adverbs with various functions. The most frequent are adverbs expressing quality, value, and grade and this is the result of the emotional style and metaphorical wording of Paisij. There are slight difference in the collocations of the adverbs in Paisij’s text and their collocations in the present-day Bulgarian literary language. Adverbs known from the modern Bulgarian literary language or those used in present-day dialects prevail in Paisij’s text over the bookish Church Slavonic forms. This observation shows once again that the language of the Hilandar monk is modern Bulgarian.
Maria Stilianova Deyanova PhD
Samokov, Bulgaria
ЕКРАНИЗАЦИЯТА НА ЛИТЕРАТУРНО ПРОИЗВЕДЕНИЕ КАТО ЕФЕКТИВЕН ИНСТРУМЕНТ
В ОБУЧЕНИЕТО ПО ЛИТЕРАТУРА В СРЕДНОТО УЧИЛИЩЕ
Виктория Георгиева
Софийски университет „Св. Климент Охридски“
Резюме. Настоящото изложение разглежда необходимостта от и се опитва да мотивира използването на филм като ефективен инструмент в обучението по литература. Това все още не е практика в българското училище. Използването на екранизация няма за цел да замести традиционния начин на преподаване в часовете по литература. Филмът-екранизация ще се използва в качеството си на помощно средство. Текстът се позовава на мненията и опита на учители и университетски преподаватели от Великобритания и САЩ.
Keywords: teaching of literature, fi lm adaptation, teaching tool
FILM ADAPTATION OF A LITERARY WORK AS AN EFFECTIVE TOOL IN THE TEACHING OF LITERATURE IN SECONDARY SCHOOL
Abstract. This statement addresses the need and tries to motivate the use of film as a tool to support effective teaching of literature. This is still no practice in Bulgarian schools. Using adaptation is not intended to replace the traditional way of teaching literature classes. The fi lm adaptation will be used as a tool. The text refers to the views and experiences of teachers and academics from the United Kingdom and United States of America.
Victoria Georgieva, PhD student
Sofia University „St. Kliment Ohridski“
Sofia, Bulgaria
ПРАВОПИСЪТ НЕ (ТРЯБВА) ДА Е САМОЦЕЛ, ТОЙ Е САМО СРЕДСТВО
Боян Вълчев
Софийски университет „Св. Климент Охридски“
Резюме. Повод за написването на статията е издаденият наскоро нов правописен речник. Авторът прави критичен преглед главно на теоретичната му част, като сочи някои принципни проблеми, които и сега не са решени. Предвид съвременното състояние на българското общество и на масовата писмена практика е посочена нуждата от съществени промени в подхода към системата на правописа и пунктуацията. Отделено е внимание и на някои от причините за незадоволителното спазване на правописно-пунктуационния регламент. Една от причините за това авторът вижда в мястото на родноезиковото обучение в училището.
Keywords: spelling, punctuation, spelling dictionary, spelling and punctuation principles and rules, skills, knowledge
SPELLING IS NOT (SHOULD NOT BE) AN END IN ITSELF, IT IS ONLY A MEAN TO AN END
Abstract. The reason for writing this article is the recently published new spelling dictionary. The author makes a critical review of its main theoretical part, pointing to some fundamental problems that are not resolved. Given the current state of Bulgarian society and mass mailings practice, the need for signifi cant changes in the approach to the system of spelling and punctuation is highlighted. Attention is paid to some of the reasons for the poor compliance with the spelling and punctuation regulations. One of the reasons for this the author sees in the place of the Bulgarian language in school.
Prof. PhD Boian Valtchev, D. habil
Sofia University „St. Kliment Ohridski“
Department of Bulgarian Language
Sofia, Bulgaria